惯性力的收藏

沃尔特.惠特曼 铭言集(三十三)

我自己之歌 

16

我既年老又年轻,既愚蠢又同样聪明,

既不关心别人又永远在关心别人,

既是慈母又是严父,既是孩子又是成人,

塞满了粗糙的东西又塞满了精美的东西,

是许多移民组成的民族中的一员,他们最小的和最大的全部

      一样,

我是南方人也是北方人,是住在奥科伊河旁边的一个冷漠而

      又好客的农民,

一个准备好按照自己的方式去经商的美国人,其关节是世界

上最柔软的关节也是世界上最坚强的关节,

一个打着鹿皮裹腿在艾尔克霍恩河谷里行走的肯塔基人,一

      个路易斯安那人或佐治亚人,

一个在湖上、海湾或沿着海航行的船夫,一个“乡巴佬”,一只

     “獾子”,一只“蝴蝶”,①

习惯穿着加拿大的雪鞋,或者在丛林地带活动,或者在纽

      芬兰和渔夫们在一起,

习惯于在一队冰船里与其他人一起航行,有时曲折前进,

习惯于在佛蒙特的山上,或者在缅因的树林中,或者德克萨斯

       的牧场上,

是加利福尼亚人的伙伴,是自由的西北部人的同志,(喜爱他们的魁梧身躯,)

筏夫和运煤工的伙伴,一切握手欢聚和共进酒肉的人的伙伴,

最朴实的人的学生,最有头脑的人的教师,

一个刚刚开始又有了许多经历的新手,

我是个属于各种肤色和各个阶级、属于各种地位和宗教的人,

一个农夫,机械工,艺术家,绅士,水手,教友派信徒,

囚徒,幻想家,无赖,律师,医生,牧师。

 

我拒绝优于我自己的多样性的一切,

吸进空气,但将大量的留在我后头,

我并不骄傲,只是自得其所。

 

(飞蛾和鱼子各得其所,

我看得见的明亮的星球和我看不见的黑暗的太阳都各自适

得其所,

那些摸得着的适得其所。那些摸不着的也适得其所。)

 

① 这些分别是印第安纳人,威斯康辛人,俄亥俄人的绰号。

评论

惯性力的收藏

© 惯性力的收藏 | Powered by LOFTER